Una Mirada al Mundo Portugués

 

                                                                           

h facebook h twitter h pinterest

Los visionários de la contemporaneidad

Escrito por 

Inestética es un grupo que trasciende el significado de la palabra teatro, va más allá. Se trata de una empresa de vanguardia que pone en escena actuaciones multidisciplinares que impiden que la indiferencia, que cultivan el pensamiento crítico y, sobre todo, que muestran una creatividad inquietante.

El grupo se llama inestética y, sin embargo, existe una preocupación en su trabajo en la dirección opuesta, es decir, hay una gran inquietud estética. Puede explicar esta contrición?
Alexandre Lyra Leite: El teatro es una contradicción, es una provocación. Sistemáticamente pone las cosas en cuestión. El nombre proviene de una línea que quería seguir estética muy estricta, muy vanguardista, con mucho cuidado y que tiene que ver con el concepto de un espectáculo que es multidisciplinar. El nombre en sí ya es un desafío para el espectador que va a ver algo que es desagradable y, probablemente, encontrará todo lo contrario.

Me di cuenta de que, además de las actuaciones de los textos de otros autores. Usted escribe obras para el teatro. Este escrito surge por la necesidad que siente acerca de los textos específicos para el tipo de actuaciones que llevan la fea?
ALL: Yo creo que los resultados son del lenguaje que utilizamos. Yo estudié cine y tal vez eso y de ter fundido mi obra de teatro con un gran número de idiomas de las artes visuales, escénicas y proyectos cinematográficos resulto en proyectos muy específico. A veces puedo encontrar los textos con los tonos adecuados, con un cierto punto de vista, la visión correcta y por eso termino escribiéndolas. Lo cual no quiere decir que no hemos hecho adaptaciones, a veces de autores de renombre. Este es el caso de Frank Kafka y Edgar Allan Poe. Tienen que ver con nuestro imaginario fantástico, que vive gran parte de la creación de la imagen y el ambiente.

¿Por qué colocar sus textos en línea?
ALL: Debía poner más.

Parece una contradicción, cualquiera puede copiar
ALL: Me quedare súper contente si alguien va a copiar un texto y ser capaz de interpretarlo desde que me avisen. Basta enviar un correo electrónico. Pero, voy a publicar más.

Otra faceta del grupo es el diseño, cómo encaja todo?
ALL: Lo tiene todo que ver con la lógica de mirar a un proyecto como una experiencia multifacética. Todo esto es parte de la experiencia. Desde el aspecto del billete, la música que ponemos antes de que sea parte de la atmósfera que creamos para el espectador y para encontrar un objeto de arte en particular. Y por lo tanto, todo debe estar conectado y debe haber un rigor en este sentido.

Cómo entonces se definen?
ALL: Espectáculos interdisciplinarios o multidisciplinarios. Por veces muy teatral, pero no del todo en el sentido clásico. El teatro está ahora cambiando.

De sus proyectos la "zona de confort", está destinada a crear un sentimiento de repulsión en la audiencia, o tienen por objeto demostrar la repugnancia del propio artista cuando se enfrenta con la cuestión que se aborda?
ALL: Yo creo que es un doble juego. Se establece un juego peligroso y de ahí viene la reacción que hemos recibido. Está fuera de la zona de confort del público que se siente incómodo, parece que a veces se sugiere la risa, pero no es así, la gente se ríe, pero luego se detiene y comienza a interpretar las lecturas del mensaje que nos está moviendo . Por otro lado, estamos poniendo en causa la comodidad de los intérpretes, lo cual es inusual en el teatro, hay una gran exposición al aceptar el juego, que también es el límite. Eso pasa para los espectadores, por lo menos eso es lo que me doy cuenta, por las diversas reacciones que he visto.

La impresión que tuve es que las personas no se dan cuenta del impacto ante lo que acabaran de ver. Cuál es la percepción del público al final?
ALL: Ha habido una experiencia súper interesante. La gente es muy consciente de lo que está sucediendo, a pesar de lo que está ante sus ojos es una muestra de la repetición minimalista y de actitudes. La respuesta ha sido interesante. Hemos recogido opiniones muy diferentes. Hay personas que piensan que nos estamos refiriendo a la situación actual en el país, en la humillación revisitan otra que sienten en su lugar de trabajo, siempre hay un punto de vista emocional, individual. El hecho es que hay muchas lecturas. No usamos la palabra en este proyecto, estaba destinado a ser una metáfora de la más amplia, más amplia. Si usáramos palabras creo que sería muy limitado. La gente comenta al salir comentan las cosas muy diferentes y no queremos limitar eso. Lo que quería es que la gente se lleve imágenes para casas poderosas, a pensar un poco lo que habían visto. La sonrisa el por qué de eso en un dado momento  y  la angustia en los demás. Después de todo, que estaban hablando? Y luego está la visión personal. Cada espectador tendrá la suya.

Para este festival, "amo el teatro que" sabemos lo que trajeron, pero que el plomo de esta experiencia?
ALL: Siempre nos volvemos a casa más rico. En primer lugar, porque tenemos la oportunidad de ver el trabajo de otros grupos. Esto es interesante, son otras propuestas, otros idiomas. Siempre es enriquecedora esta experiencia. Después se establece una red de contactos que permite mejorar futuras colaboraciones. Sabemos que la gente de otros proyectos locales que se pueden desarrollar, como ya se ha hecho en el pasado. Los intercambios surgen de manera natural, pero sobre todo se comparte. Cuando encontramos a alguien que le gusta tanto el teatro, es toda una afinidad, un motor que nos une y nos emociona, y sabemos que hay otras personas que vibran con lo mismo, que es hacer teatro.

Cómo aparece un grupo como inestética en una localidad como Villa Franca de Xira? Sólo podría ser posible fuera de un gran centro urbano?
ALL: Creo que nuestros referentes culturales y estéticos tienen que ver con una imagen más cosmopolita, más urbana. Trabajamos para un público de forma inminentemente urbana, que va a Vila Franca de Xira y nos acompaña. Pero eso no quiere decir que el lenguaje del teatro no sea universal. Este proyecto de "zona de confort" se llevará a distintas partes del país. Es muy universal. El público podrá ver en su punto de vista. Después Vila Franca está muy cerca de Lisboa, y muchos de nuestros actores viven en esta ciudad, o área metropolitana de la ciudad y de alguna manera siento que la matriz de nuestro idioma tiene mucho que ver con eso, con esta proximidad a la gran ciudad y las cosas que ofrece.

Establece el tono a su trabajo?
ALL: Las referencias llegan a influir en nosotros. El trabajo que hacemos es también lo que leemos, vemos, y los lugares que visitamos. Tolda de alguna manera, si fuéramos una compañía inserta en un lugar muy rural, íbamos a hacer otro tipo de teatro. Esto no significa que no podemos dar ese carácter de universalidad, profundas emociones son universales. Hay ansiedad, el miedo y la risa.

Después de casi veinte años de existencia, señalas que existe un mayor respeto por el teatro por el público y las instituciones?
ALL: Yo creo que por encima de todos los que se encuentra es el respeto del público. Las instituciones no, hablando en general. Las entidades  públicas que atribuyen el dinero temen el teatro. Se trata de un incómodo, porque cuestiona. Nos han estado apoyando de verdad. Ahora estamos viviendo un momento muy difícil, temo por el futuro del teatro en Portugal especialmente para los grupos más pequeños, más independientes como la nuestra, vienen tiempos muy difíciles y sé que no estamos solos.

http://www.inestetica.com/

Deja un comentario

Asegúrate de llenar la información requerida marcada con (*). No está permitido el Código HTML. Tu dirección de correo NO será publicada.

FaLang translation system by Faboba

Eventos