
Jorge Baptista de Figueiredo és el heterónimo de José António Santos, músico, profesor y escritor. Mientras músico ganó el premio juvenil musical portugués y también de los jóvenes músicos. A lo largo de su carrera ha grabado álbumes con Dulce Pontes y Ala dos Namorados, pero la música no es su única faceta artística, la escritura también tiene un lugar firme en su vida, como es el caso de este libro de poesía .
Por qué elegir un heterónimo ?
Jorge Baptista de Figueiredo : Para ser una extensión de lo que somos , de nuestra identidad , una especie de actualización y debe ser un heterónimo que tiene que ver con nosotros. La historia de este nombre no es un tabú , porque Jorge es el nombre de mi hermano menor, que obviamente me encanta , Baptista viene de una tradición judeo-cristiana , si se quiere, es alguien que dice la verdad y Figueiredo , porque estube en un sitio en Brasil se llama Figueira durante tres semanas, a principios de los años noventa, lo que me sorprendió muy positivamente.
El hecho de que usted ha elegido un heterónimo también viene del hecho de que es un gran admirador de Fernando Pessoa ?
JBF : Él es el maestro de la poesía, es imposible permanecer indiferente de tal manera con la aparición de Perssoa porque la poesía nunca ha sido el misma. Operó una revolución sin precedentes en este estilo literario , la he hecho más ligera, más accesible y más profunda al mismo tiempo. Cuando lo leí me quedé completamente infectado, electrocutado, su forma de escribir, la profundidad que aborda en sus libros, sin duda contribuyó a la forma en que este libro fue escrito .
Cuál fue la línea de pensamiento que ha seguido para la selección de los poemas que forman parte del Opus 1 ?
JBF : Fue una depuración de poemas, había todo un conjunto de poemas que fue seleccionado, elegido y luego formatado para encajar en el interior del libro. Mi poesía es muy sentimental, autobiográfica, muy íntima y tuvo que ser adaptada para ser incluido en este libro.
Adaptada en qué sentido?
JBF : Poemas que fueron dedicadas a terceros con el fin de no ser muy obvio desde el punto de vista interno, por lo que tuvo que ser formateado y adaptado de forma que tenía la consistencia de un libro y podría pasar el mensaje de la poesía. Luego fue el marco, mucho más que la mitra es la sustancia , básicamente, el libro incluye sonetos, dos cuadras y dos tercetos, que es por excelencia el sistema utilizado . Tengo 70 % de los sonetos y luego dos pentipdicos, dos juegos de 5 poemas y una hexiptico que son seis, que hablan de las estaciones del año y los sentidos, por tanto, era crear una consistencia general, en términos de contenido .
Usted necesita una cierta nostalgia para escribir o no ?
JBF : Este fue mi primer libro, que es muy sentimental , al mismo tiempo que se escribió fue el desarrollo de una cierta angularidad en la literatura. Di mucho al libro y él me dio mi, para el desarrollo de la escritura y la investigación en sí misma de lo que significa la poesía. Creo fundamentalmente en Pessoa en el dominio de lo que significa su nombre que él es el gran portal y inspirador sobre las cuestiones clave de la poesía como el amor, el alma portuguesa , los elementos y todo lo que se trata en la escritura.
Sus poemas tienen una cierta musicalidad, una cierta cadencia que se debe al hecho de que usted tiene la formación musical?
JBF : Sí , absolutamente. Mi formación es musical, hice el curso en el colegio de música, fui al conservatorio y doy clases de música , esa es mi profesión. Inevitablemente mis poemas tenían que tener una notación musical , que se aplica en la rima y la estructura , también en cuánto a la forma que los poemas han sido reportadas, algunas de ellas pueden parecer letras mientras pero la intención es tener esa ligereza , esa conexión que el arte de la música tiene.
Muchos poemas están dedicados a otros escritores portugueses que escribieron poemas, por qué ? Cree que los poetas no son elogiados suficiente en Portugal, aunque se dice que somos un país de poetas.
JBF : Definitivamente creo que los poetas no son elogiados suficiente en Portugal. A posteriori , por cierto , me gustaría ir más allá al decir que los poetas son elogiados más en el extranjero que aquí y en nuestro país es un honor, lamentablemente, sólo después de la muerte . Este libro fue escrito durante un período de cuatro a cinco años, durante los cuales he adquirido una serie de influencias sobre todo en relación con algunos autores como Lobo Antunes, Saramago y también a las personas que contacte personalmente , como Marisa y otros. Son personalidades que influyeron en mí como escritor, también porque he leído sus obras y porque me ha tocado mucho y entre en estos universos, pensé que sería lo más mínimo de mi parte escribir poemas dedicados a ellos.