Una Mirada al Mundo Portugués

 

                                                                           

h facebook h twitter h pinterest

La voz de dos mundos

Escrito por 

Nació en Lisboa, pero siempre ha aportado el Cabo Verde imaginario donde quiera que vaya. Es el otro lado el mundo que transporta para su música de una forma muy peculiar, muy personal. Carmen Souza canta sus recuerdos con un aroma de jazz, es como un olor muy familiar, pero definitivamente es un aroma diferente.

Desde el comienzo de tu carrera siempre has tenido la idea de fusionar el jazz y la música de Cabo Verde?
Carmen Souza: Sí, un músico, un artista o creador por así decirlo, no sabe donde la música lo aportara. Pero mi idea siempre fue hacer una mezcla de mis raíces africanas, en este caso de Cabo Verde con algo que era el jazz más contemporáneo. Empecé mezclando ritmos sobre ritmos y se note que coincidían muy bien y tienen cosas en común y que es muy interesante, nunca se sabe lo que será el producto final. Acabo de recibir un nuevo álbum que sale en septiembre u octubre donde llevo el estándar jazz a la realidad y el contraste de Cabo Verde y por otro lado, la música más tradicional de Cabo Verde al jazz. Ya está gravado. Cantado al vivo puede ganarse otra vida y llevarme a otros caminos de la música.

Yo sé que estuviste en Cabo Verde. Cuál fue la reacción de la población a este nuevo sonido que no es muy tradicional, pero de fusión?
CS: Fue muy bueno, fue el reconocimiento de algo que era de Cabo Verde, debido a que los ritmos estaban allí. Para un público como éste no es necesario explicar lo que es una morna, una coladera, o un batuque, porque que se identifican, saben lo que es, y saben que es la música nacional, pero lo ven como una evolución y eso es interesante.

Los puristas no dijeron nada?
CS: No hubo nada de eso. Yo estaba muy contenta con eso, creo que es una cuestión de comunicación. Desde el principio siempre he tenido muchas ganas de pasar a este pueblo que yo no soy un purista de Cabo Verde, no nací en Cabo Verde, o me crie allí, pero yo soy parte de una diáspora que nació en otro país, que siempre se sintió muy cerca de la sus raíces, porque los padres siempre han tenido esto, ya sea, la comida la música y el criollo. Siempre he vivido rodeado de la mayor parte de una idea que era muy familiar para mí y cuando estamos en Cabo Verde nada parece extraño.

Misturaste música icónica de Zeca Afonso y Cesaria Evora, sólo para nombrar algunos, sentiste una cierta modestia por cambiar estos sonidos casi tan personales e intransferibles, o no?
CS: Cuando cogí en canciones como "canción de mi padre", o canciones como "valiente" y "saudade" en el fondo trate de convertirlos en mis canciones, o quise darles un poco de mí. Hay tantas versiones de estos temas, cada artista ha dado a su realidad a cada uno de estos temas y quería transmitir eso. Brad Mehldau es un pianista que convierte temas, puede ser rock o pop, y les da una versión completamente diferente, de modo que yo recupere eso, pero más al jazz.

El tema “saudade” es una melancolía nostálgica, de una grande tristeza. En tu versión no se nota eso, hay una nostalgia, pero es más ligera.
CS: Sabemos que echamos de menos un lugar, pero él está dentro de nosotros y nos damos de cuenta que no somos impotentes y que un día vamos a volver allí. Es casi eso.

Cuéntame un poco de tu nuevo álbum, qué hay de nuevo?
CS: Trae todo este nuevo sonido, original y muchas de mis viajes, porque yo estoy cantando por todo el mundo y esto me ha alimentado. Un músico sólo es realmente un músico cuando sale, expone su maestría musical en el escenario y el intercambio en tiempo real con la gente con estos sonidos, es un juego de toma y dale. Un músico en su guarida, estudiando las notas y nada más, resulta ser un laboratorio, es muy clínico. Cuando salimos para fuera y subimos a un palco lo que sale es verdadero.

Las canciones salen de la gira o simplemente las escribes cuando estás en casa?
CS: Por lo general, el proceso creativo siempre comienza con Theo Pas'cal es que la persona con que estoy trabajando desde hace diez años con él he desarrollado este sonido. Fue él quien me trajo a la música y hace parte de todo esto es y no componemos, vamos guardando todo, nos sentamos y la música que se presenta. A veces el escribe una línea de bajo en una melodía y yo escucho las palabras en las notas y escribo las letras.

Las letras son en creole o portugués? Es que eres de Lisboa.
CS: Se me ocurre el tema en creole y luego todo es extra. Es un idioma muy musical, yo uso muchos acentos, el de la isla de mis padres es más tranquilo y suave y lo uso en muchas partes de la canción, o si deseo algo más duro, más agresivo, uso el creole de la playa que es muy interesante. Juego con los sonidos, palabras, con predicciones y todo esto trae un montón de sabor a la música.

Cómo te ves a ti misma, cómo se describiría en el mundo de la música?
CS: Yo me veo como un músico. La forma que uso de la voz es también similar a la de un instrumento. Es curioso que después de tanto tiempo es que te das cuenta de algunas cosas, la música que mi padre siempre oía en casa era la más tradicional instrumental, Luis Morais, la voz de Cabo Verde y esto se me quedo en el oído y no es casualidad que cuando  utilizo la voz recuerdo la trompeta o el saxofón y pienso en usarlo así. Luego están las influencias de Ella Fitzgerald, o Bilie Holiday, me veo a mí misma como un músico que toca el piano y la guitarra, porque veo la música de manera diferente.


http://www.carmensouza.com/

Deja un comentario

Asegúrate de llenar la información requerida marcada con (*). No está permitido el Código HTML. Tu dirección de correo NO será publicada.

FaLang translation system by Faboba

Eventos