
Joaquim de Almeida es uno de los actores más internacionales del panorama portugués. Tiene una gran carrera que le permitió participar en todo tipo de proyectos de cine dentro y fuera de Portugal y está promoviendo una nueva película francesa la "jaula de oro" sobre la comunidad portuguesa.
Vamos a hablar de cine portugués, ha participado en varias películas, creo que ha habido una evolución en términos de la cinematografía nacional.
Joaquim de Almeida: No sé cuando fueron mis últimos proyectos en Portugal. El cine portugués por desgracia no tiene dinero. Tiene nuevos cineastas que están trabajando muy bien, por desgracia, este año el Ministerio de Cultura no dio casi nada al cine, ahora vemos que se asignó dinero. Me gusta mucho el cine portugués, pero no me han ofrecido papeles. Ahora tengo una película que sale en Francia, la "jaula de oro", se trata de la comunidad portuguesa en París. Es una película que saldrá de 1 de agosto en Portugal, se estrenó en París, que estuve a promover y ha tenido una muy buena reacción. Desafortunadamente el cine portugués está en malas manos y dudo que haya algún dinero de por medio. Creo que tenemos grandes cineastas de cine diferente y es digno de elogio.
Usted puede nombrar a algunos de estos jóvenes cineastas que aprecia?
JA: Yo prefiero no decir nombres porque no quiero favorecer a unos sobre los demás y son tan pocos. También hay dos tipos de cine portugués, uno que me gusta y otros que no. El cine portugués está en una etapa delicada, pero Tabú, por ejemplo, es una de las películas que se ha ganado gran protagonismo exterior, Miguel Gomes, el director, tiene mucho talento. Hay otros que están más dirigidas al cine portugués.
Las películas llamadas comerciales?
JA: No, no tengo nada en contra de las películas comerciales. Creo que es un estilo fantástico, la cinematografía no funciona sin este género global. En Francia, la película tiene una producción cierta para un cierto público y se puede hacer cine de autor. No tenemos dinero para eso. Si los portugueses no van las salas ver cine portuguesas, entonces quién va a ver?
Pero, dijo anteriormente que había dos tipos de cine.
JA: El comercial y autor. Tabú es el autor es buen cine portugués. Hay muchos que son muy Oliveira, o João Botelho, de quien yo no soy un gran defensor. En Francia hay espacio para todo tipo de cine, que es que creo que debería ser en nuestro país. Sólo que no somos es un país rico para tener dinero para desarrollar la película. Los directores portugueses tienen la obligación de demostrar cine portugués a los portugueses. La película que acabo de hacer en Francia puede llamarse comercial y tendrá una gran audiencia. En Portugal tenemos que mirar a la cultura, ya que cada vez que hay crisis quien sufre es la cultura y no es justo. Las personas que viven de ella también deben seguir trabajando. Vemos que se sufre mucho en los teatros con las subvenciones a la mitad, o se cortaran por completo. Ahora, He oído que tienen un poco más de dinero.

Se trata de una nueva colección de Luis Onofre para esta primavera-verano 2013.
Los colores brillantes son una de las apuestas del diseñador de calzado portugués Luis Onofre. Son matices que el dan el aire de su gracia en una colección fresca y llena de encanto. Sandalias con tiras con tacón o cuñas, o las plataformas confieren un andar ondulante e incluso sofisticado. Los accesorios, como bolsos, carteras, capas el iPhone están inspirados en patrones exóticos que por cierto, le dan el nombre a la colección. Luis Onofre es de hecho uno de los diseñadores de calzado favorito de muchas celebridades internacionales como Michelle Obama, la princesa Letizia de España, Naomi Watts, Paris Hilton y Genoveva Casanova.

"Como tú" es un trabajo dirigido a jóvenes que combina la poesía y la ilustración en el tratamiento de los temas de la educación sexual, cívica y ambiental, escrito por la poetisa y traductora, Ana Luisa Amaral. Fue una conversación acerca de los libros que se desvió hacia otras lecturas.
Recientemente publicó un libro de poemas para niños y jóvenes, "como tú", hay alguna diferencia en términos de la escritura?
Ana Luisa Amaral: Diferencia, diferencia, yo diría que no, porque si dijera que la escritura de los jóvenes es diferente a escribir para los adultos hasta parece que se trata de algo casi pornográficas para adultos, nadie dice eso. Creo que siempre la escritura, la poesía puede ser buena o mala, lo que siento es que el proceso de la escritura es que es diferente. No siento ansiedad cuando escribo para niños, pero placer. Mientras que en los otros libros de poesía, también existe el placer mezclado con dolor. No pienso si el niño va a entender eso, lo que hago es ponerme en la piel de un niño y luego escribir.
La idea de este libro surgió como?
ALA: Al principio de este libro surgió de una pedido del Teatro Campo Alegre para un guión de una obra de teatro, que fue puesta en escena y volverá pronto, que se llama "amor en pedazos". Ellos me pidieron que escribiera, les dije que lo haría en verso y me dijeron que sí inmediatamente. Los poemas hablan de diferencias de la educación sexual, de la vida. Entonces me preguntaron si podía poner este texto en el libro y lo que hice fue hacer cambios menores, sólo hay que poner los títulos donde ya estaban diálogos y he añadido dos poemas más. Luego tuve la suerte de tener Álvaro Teixeira Lopes, quien es un pianista para tocar la música de Antonio Pinto Vargas y Pedro Lamares, Ruth Pimienta para leer y también he leído un poco. El libro viene con un CD.
Este es un país de poetisas? Dice que es un país de poetas, pero en general se olvidan las mujeres.
ALA: Es cierto, incluso todavía se olvidan de las mujeres. Creo que las mujeres siguen siendo subalternizadas, menorizadas en muchas áreas. El país, Europa, el mundo está en crisis y esto no es nada nuevo. Cuando hay una crisis no se garantiza las igualdades básicas, o entre sexos, clases y razas, creo que los pobres, los débiles, sufren más. Esto quiero decir que la violencia doméstica está aumentando brutalmente, si hay necesidad de prescindir de gente dispensan una mujer en vez de un hombre. Esto demuestra cómo la subordinación de las mujeres sigue siendo una realidad. La literatura refleja esta realidad. Cuando hablo de la poesía con mis alumnos, les pregunto: cuántas mujeres conoces a escribir poesía? Van diciendo algunos nombres. Entonces digamos, hace cincuenta años? Sofía Melo Breyner. Justo antes de... Florbela Espanca. Y aún más? Se detienen, no hay. Si le pregunto por el nombre de los hombres que escriben poesía, la lista es interminable. Portugal es un país de poetas de ese punto de vista, el poder simbólico. Pero yo digo que hay muchas mujeres que escribir poesía, no hay muchas poetisas.
Señaló que hay muchas mujeres escribiendo poemas, pero ahora hay una nueva generación de poetisas? No nunca se habla de ellas.
ALA: Sí, se hablaba de jóvenes poetas justamente. Lo curioso es que yo no creo que la literatura discrimina, pero la especialización técnica, la ciencia, la filosofía, la crítica literaria, esa va discriminando. Qué quiero decir con esto? Si usted tiene 10 personas para escribir poesía, hombres y mujeres, sabemos que cinco son masculinos y las otras femeninas, se hablara más de los poetas más de que ellas. Hay una nueva generación de poetisas, Filipa Leal es uno de estos casos, no sé honestamente, muchas más. Así que ahora, se publica de tiempo, es algo que no entiendo muy bien es cuando un joven publica un libro de poesía a los 22 o menos, y ya habla de mi trabajo. Obra es de Herberto Helder. Es todo muy rápido. Creo que en este aspecto Bauman y su modernidad líquida dice la verdad. La gente está constantemente cambiando y nada sedimenta. No estabiliza y no saben esperar por las cosas.

Sergio Godinho condenso en un libro 40 años de canciones de su autoría. Un viaje que rechaza como una carrera, pero que fue principalmente la conmemoración de su primer álbum "sobrevivientes".
40 letras, 40 canciones, es el resumen de una carrera de 40 años, por qué elegir un libro?
Sergio Godinho: Pensé que era interesante que las canciones fueran reinterpretadas. Tienen imágenes imaginarias en si para cada persona, siempre he disfrutado de la pintura, artes plásticas y siempre pensé que era un cruce interesante y que un día lo había hacer. Era una vieja ruta que sólo se dio ahora, hace dos años, en el año de mis cuarenta años de canciones que han marcado mi primer disco que es de los "sobrevivientes". Así que fue una aventura y múltiples repercusiones de mis canciones en la obra de otros creadores, estoy muy contento ya que esto se hizo con João Paulo Cotrim, el editor, es una persona que extremamente prestigiosa en la ilustración y el medio del cómic. Era la persona ideal para realizar estos pasos, este matrimonio de las canciones, de las letras. Es otro universo, como si no hubiera otra música para estas canciones.
Después de 40 años somos el mismo país que cantaba al principio de su carrera?
SG: Yo tengo dos discos antes del 25 de abril, pero pasado 40 años que no somos el mismo país de ninguna manera. No se puede hablar de libertad, hay muchos abusos, la injusticia social y la desigualdad especialmente. Salí durante 9 años, viví en el exilio, precisamente a causa de una guerra colonial que fue criminal. En primer lugar, no es la misma realidad.
Digo esto porque sus canciones y Zeca Afonso se oyen en las calles y se mantienen actuales.
SG: Por supuesto, porque hay un estigma social y económico que nos lanzo al desempleo y la desesperación social, y esto es absolutamente cierto. En este aspecto, las canciones se aplican, ya que hablan de eso, la mayoría no son estrictamente políticos, hablan de la vida, el amor, la sociedad, la crítica irónica, invento personajes, es un universo de ficción que se cruza con la realidad. Pero siempre ha pasado. Nuestra sociedad siempre ha sido imperfecta en el acceso a una buena vida económica, es decir, una cultura que es algo que tenemos que preocuparnos, por qué ella es muy poco apreciada.
Tubo la carrera que había siempre soñado, o excedió sus expectativas?
SG: No, nunca soñé con eso a largo plazo. Fue un impulso creativo que me hizo escribir canciones y escribí otras cosas, como libros para niños. Ahora, este año, saldrá otro libro para niños y estoy escribiendo historias cortas, no para los chicos, pero espero, para los adultos. Pero nunca soñé con el largo plazo, así que cuando me golpeó el aniversario de 40 años, no quería que se llamara 40 años de carrera, porque presupone una predicción a lo largo plazo. Las cosas fueron sucediendo con predicción a menos , fue una ruta espontanea que también hace parte de mí.

António Lopes de la área de, cine y Ana Rodrigues maestranza en arquitectura filmaron más de un mes a la vida en una fábrica, a través de un cortometraje. El lugar del abandono es un proyecto universitario que resucito a uno de los muchos espacios abandonados, de la era de la lana, en la ciudad de Covilha.
Cómo empezó todo?
Antonio Lopes: Nos conocimos en una clase titulada "el cine y otras artes", cuyo objetivo era producir un cortometraje que reúne el cine y un arte, como la música, la danza, la pintura, y como era obvio que teníamos que hacer algo relacionado con arquitectura. Después tuvimos la idea de visitar una fábrica. Soy de Covilha y estudié allí. La ciudad siempre ha vivido de la lana ya una gran parte de estas estructuras es la sede de la universidad y en toda la ciudad, especialmente alrededor del río y los arroyos hay grandes edificios abandonados. Queríamos obtener los detalles constructivos de cada edificio.
Ana Rodrigues: No filmado el edificio como se hace en el cine habitual. Por regla general, son parte de la narración, aquí es el espacio real que contar su historia a través de elementos que eran hallazgo significativos. Aunque en el cortometraje no mostramos toda la anchura del edificio, porque al verse la película queremos que remita no sólo a lo que ocurrió en el edificio, sino también las otras historias. Y aparece el sonido.
Por qué eligieron esa fábrica particular? Lo que la distingue de otros edificios abandonados que existen en Covilha?
AL: Es las pocas fábricas que se puede visitar en el interior. La última vez que fuimos casi no tenía suelo. Filmamos durante más de un mes, ibamos una vez a la semana, siempre en la misma hora. Y cada vez que entrabamos siempre había algo diferente, ya que fueron a robar cables eléctricos y había un montón de pila de la maquinaria se lo llevó por alguien durante la noche. Nuestra intención era la de registrar los detalles para no ser una fabrica identificable, creo que lo podríamos haber hecho en otro espacio. Este fue de los aspectos arquitectónicos más importantes, las fabricas de lana por lo general no tienen ventanas, son áreas cerradas donde los trabajadores casi no vian la luz del día, esta se distingue porque el espacio con grandes ventanas y era una de las muchas cosas que rodamos. Eran interesantes los pequeños detalles que siempre estaban en las ventanas y no había casi nada en el lado opuesto. Había muchos más elementos que hubiéramos podido rodar, las cuentas que hacían de los materiales escritos en las paredes con lápices, creo que fue por facilidad en términos de producción y ya que no teníamos la intención de grabar todo esto podría ser un buen ejemplo, a excepción de la arquitectura, porque de lo contrario que no varían mucho dentro.
Es un juego de luces y sombras lo que buscaran?
AL: Más o menos. La idea inicial no es acerca de la luz y la sombra. Sin embargo, los medios de producción llevaron a esto. Cuando grabamos con una cámara, sin iluminación, la fábrica no tenía electricidad, y luego tratamos de aprovechar la luz del día y las ventanas que existían para hacer la película con un aspecto más adecuado.

Gabriela Albergaría es un artista portuguesa que vive y trabaja en Nueva York y que define su obra como la idea de reconstrucción de los momentos, que sean observados por los mecanismos del sentimiento. La idea de un lugar físico que despierta el deseo de ejecutar una pieza en particular y el paisaje en el sentido cultural, no el paisaje "salvaje".
En sus propias palabras, su obra refleja un entorno social, político y cultural, donde encaja eso estas líneas en obras de arte relacionadas con la naturaleza?
Gabriela Albergaría: Lo que pasa es que cualquier lugar de que parto es un lugar físico y real. Siempre es un conjunto de cosas que son del dominio de la cultura, social y político. Lo que me interesa en un lugar es darme de cuenta de lo que he leído, cuál es su historia, si está relacionado con lo contemporáneo, cuáles fueron las decisiones para ser de cierta manera y cuáles son los puntos que pueden ser de interés aquí. Es en este sentido. Se trata de una confrontación con nosotros y somos seres sociales y políticos.
El paisaje en sus obras se descontextualiza, como el árbol, porque siempre decide reinterprétalas?
GA: No, no siempre es así. Tal vez fue lo que elegí para presentar aquí porque el tema era "el lugar y la representación." Del lugar parto para la realidad y de las obras hacen eso, el árbol aparece por casualidad, no tengo ninguna razón específica, hay un encanto de irse conociendo, fueron las circunstancias y las visitas que estaba haciendo a varios jardines. Todo ocurrió de forma natural en el trabajo. La pregunta de descontextualizar es que me gusta a menudo encontrar soluciones que ya se realizan en la naturaleza y cómo está bien hecho, puedo aportar para mí las cosas que ya existen, para llamar la atención sobre ciertos puntos que me interesan. Es un producto de mi trabajo. Estoy más interesada en realizar algo nuevo sobre un tema determinado.
Algunas de las obras llegan a ser muy violentas.
GA: Exactamente. Cuando ven estos árboles ellas toman un momento poético, a continuación, son extremadamente violentos, ya que están hechas con encajes, tal vez siguen un lenguaje de la escultura. Cuando pongo una rama no puede caer, tengo que encontrar una manera de agarrarla, entonces encontré esta lengua que proviene de los jardines, vallas y puentes. Todas las soluciones están en la manera de trabajar en la naturaleza. Es un lenguaje violento, porque está dentro de un museo, una sala, lo miramos de otra manera. Si se ve un árbol en la naturaleza a ser escoriado con una madera que tiene un tornillo para fijar, no se dice lo mismo. Mi trabajo siempre se encuentra en la naturaleza.
Ha visitado varios jardines en diversas partes del mundo. Por qué?
GA: Los jardines, pero no sólo, los paisajes, los lugares naturales, son lo que me interesa. Caminar en la naturaleza, con los pies en el suelo. Es lo que me gusta.

El 9 de mayo, a las 09:30 horas, en el Instituto de Ciencias Políticas, de Lisboa.
Se trata de una nueva sesión del ciclo de conferencias "Seminario Mar: Ciencia y Visión Estratégica", sobre "la extensión de la plataforma continental en la perspectiva de la ONU,"por el Comandante Aldino Santos Campos. Esta serie de conversaciones, que se iniciaron en abril y se extienden hasta el mes de junio, están comprendidas en el proyecto "Ampliación de la Plataforma Continental: Implicaciones para la toma de decisiones estratégicas, financiado por la Fundación para la Ciencia y la Tecnología (FCT) en colaboración con la Armada y la empresa ESRI-Portugal, en el marco del Centro de Política y Administración Pública por el Instituto de Ciencias Políticas y Sociales de la Universidad Técnica de Lisboa. Una iniciativa que tiene como objetivo principal informar al público en general la visión estratégica de Portugal en el Atlántico y el trabajo en materia de investigación científica por parte del Grupo de Trabajo para la Ampliación de la Plataforma Continental (EMEPC). La conferencia, que tendrá una duración de unos 30 metros, será seguida de un debate. La entrada es gratuita.
La misión EMEPC es la preparación de un proyecto de extensión de la plataforma continental de Portugal. A través de la "creación de un diccionario de datos oceanográficos y preparar la estructura de soporte de base de datos para el proyecto de extensión de la plataforma continental, con el fin de ser capaz de servir en el futuro, un sistema de monitoreo y gestión integrada de los océanos. Promover el desarrollo de proyectos de investigación y desarrollo destinadas a la explotación de los datos y la información obtenida durante el desarrollo del proyecto de la plataforma continental, fortalecer organismo científico nacional que promueve la realización de programas de doctorado directamente relacionados con el proyecto de extensión de la plataforma continental , sobre todo en los sistemas de información geográfica (SIG), la geología, la geofísica y el derecho internacional público; Avanzar con la publicación de un atlas de datos e información del proyecto de extensión de la plataforma continental de Portugal y la participación de estudiantes y jóvenes investigadores en el proyecto de ampliación plataforma continental, incluyendo a través de su participación en cruceros científicos para llevar a cabo con esta finalidad como una contribución al esfuerzo nacional para regresar al océano. Y, por último ayudar en la preparación de propuestas de extensión de la plataforma continental de los Estados con los que el Gobierno portugués establezca acuerdos de cooperación en este ámbito", como indican en su página web.

Es un símbolo de la nación de los descubridores y como tal es uno de los monumentos más visitados de Portugal.
El monasterio de los Jerónimos fue erigido por la gracia de Su Majestad Don Manuel I, rey de Portugal, para demostrar el poder de su rama dinástica, en la entrada del puerto, donde las carabelas fondeaban a la llegada de nuevos mundos conquistados por los portugueses. Perdón, encontrados por los portugueses. Ha saber que la construcción de este monasterio fue pagado con una taja llamada vintén de la pimienta, lo que representaba el 5% de los ingresos del comercio en África y en el Oriente, 70 kilos de oro por año. Una cifra astronómica para la época. Y donde había un símbolo de poder, también había la cruz de Cristo, ya que fue también un lugar de oración, los monjes de San Jerónimo, de ahí el nombre, que rezaron por el alma del soberano, la familia real y todavía prestaban apoyo espiritual a la gente de mar.

La Casa de la lengua portuguesa (CLIP), a través de la "Amago Asociación Cultural ", es un espacio de convergencia de distintas culturas del mundo de habla portuguesa, a través de los diversos aspectos de las artes. Un proyecto dirigido por Bernice Bernstein y Valeria Carvalho que se traduce en la obra "Chico en Pessoa" y va más allá.
En la obra "Chico en Pessoa" siempre hay una dualidad, Portugal y Brasil, dos culturas opuestas, diferentes musicalidades, también en la obra Onni, que se refiere al descubrimiento de Brasil, que se celebra desde el punto de vista de los dos pueblos.
Valeria de Carvalho: En realidad el núcleo es una asociación cultural que ha creado este proyecto, que es la casa de la lengua portuguesa, cuya misión es la proximidad de las comunidades a través del arte. Trabajó en varios aspectos, teatro, danza, visuales, la literatura, las bellas artes y la música. Este es un proyecto que estamos tomando, Bernice Bernstein y yo, que muestran que ese marco, lo que océano as veces separa.
La obra se produjo debido a que su padre era un fan de Chico Buarque, también esta presente Fernando Pessoa, porque cuando llegó a Portugal leía mucho este autor y dice que ambos tienen algo en común, son los suburbios, pero que ambos son suburbanos?
VC: La idea que tengo es por el contrario, Chico Buarque tiene personajes polémicos y suburbanas y Pessoa es el otro lado, seria en inconsciente de estos personajes, uno sería el cielo y el otro es la tierra.
Esta obra es un viaje, porque las maletas son escena muy importante, cada pieza es una mujer diferente.
VC: También.
También es un viaje a través del lenguaje... ese era el objetivo de este trabajo?
VC: Es curioso, creo que el viaje comienza al final de la obra. Creo que es curiosa toda esta información, cómo la gente siente el espectáculo, ver cómo la gente lo ve, lo que hemos creado es lo que obtienen. Creo que al final, cuando hago esa nave, es como un ultimátum de Pessoa al mundo quiere una nueva sensibilidad, la sed del mundo que creamos y llega a decir: yo proclamo saludando al infinito, es como si ahora tuviésemos que rescatar el espíritu esas personas, la raza de los descubridores.
Se trata de un programa emitido por RTP y que se ocupa de las cuestiones relacionadas con la programación de televisión.
La voz del ciudadano es la responsabilidad del proveedor del espectador, en la actualidad, José Carlos Abrantes, se trata de un programa que se ocupa de las quejas y sugestiones de los espectadores de la televisión pública. Sobre todo, trata de responder a estas inquietudes que ya están contemplados en las cartas y el lanzamiento de un debate entre los profesionales de la televisión sobre otros temas de interés para los telespectadores. Es un contenido aleccionador, me gusta ver, ya que da respuesta a las preguntas más importantes y urgente de la sociedad de hoy. Después de no huye de controversia y en última instancia, hace lo que hace muy pocos programas hacen, servicio público! Algo que falta mucho en televisión dicta público y supuestamente de todos los portugueses.
O Museu Marítimo de Ílhavo reabre o Aquário dos Bacalhaus, depois de um período de obras de...
12-02-2016
No dia 15, sexta-feira, às 21h00, há uma estreia que resulta de uma coprodução entre o Cineteatro...
12-09-2015
O último programa do ano que encerra como sempre com música... Feliz ano novo 2025...
06-06-2015
A Oficina desvenda os primeiros dois concertos de 2025, a 18 de janeiro e 26 de fevereiro, no Centro...