A Look at the Portuguese World

 

h facebook h twitter h pinterest

The owner of quinas the dog

Written by 

Violante Saramago Matos had a life dedicated to science, but she also is devoted to writing in a more mature phase of her life. In this interview we talk about books, her father, Jose Saramago and the Foundation of the same name.

Being the daughter of José Saramago somehow weighed when you decided to edit this book?

Violante Saramago Matos: No, no. It took awhile to get over some hurdles, but it did not weighed, or no longer contributes or not. Let's just say the book I edited last year, whether the children's book will continue this year and the result was not influenced in any way by my father.

And after editing the book, did you felt judged for been the daughter of ...?

VSM: No, for one simple reason, I will not say that it is natural for a person who arrives at the bookstore and see Saramago name, read it and is curious, but not because it has been suggested. Let's see if it's a bookstore and see the name White Castle, I can possibly think of Camilo, but only by association. But that has influenced in some way the act of writing, or after it is published I felt nothing.

You wrote a children's book a difficult type of literature, because children are discerning readers, did you took it into consideration?

VSM: No, I chose this type of literature because I love dogs and this book is the human vision life of my dog. This started in telling stories to my nieces of Quinas and they were asking for: Oh, aunt write a book. The three walked around me for a while and I decided to indulge them and wrote a book. I did not thought of editing this was more a joke for them, but then began to realize that it could be funny, could be interesting and structured a series of books. Basically, I like children very much and allied two things. I never told my children a story to fall asleep at night. Never, ever had any imagination. And you cannot say that this book is the fruit of the imagination, this is how he, Quinas, will solve, how we will react to the world, humanized as is evident, at least interpreted by me. There is a pedagogical intention. Of course, a book for children is very difficult to write for them, because they absorb everything in the book. For a small child a book is almost a God, what is written is what is valid. It's a big responsibility. With an adult, and I'm used to it, they get cranky and say, it's not like that. With children, they absorbs and believes what is written there is true, so in my view, we have to be careful, you cannot write a children's book gilding a pill of any teachings. A children's book should be a story for fun, of course that meets certain parameters. First, you must have a language she understands, but cannot have errors. An adult will excuse a sloppy sentence , but is our responsibility to give a child something that is wrong. After all you are going to contribute, forward in time of course, if the child likes reading or not. Or have a bad reaction to the book and doesn't want to read anymore. We are helping to transform a reader in the future. And then she really has to have fun. Who writes in the end does not unfold in a second personality and I like dogs for some reason I have to translate that in the book. If I think that having things is important, not to destroy them is important, this book is on the level of the dog, he chews figurines just for fun, these things are at the center of it, translated into simple language accessible for children aged five and six years old. The next edition of the dog Quinas is in the Netherlands, will have new experiences, will run on the snow, was what he did, eating snow, he is a special dog.

When you began to write it refers to your father's experience in the sense of difficulty in writing certain passages, the anguish of the writer?

VSM: Yes, I felt it all. Although written completely different and not comparable. But I felt there were passages that do not go well, that did not express what I wanted, given the public it was intended. And so, I retained a few things. It was still two or three months, there was reading, reorganization and rewriting there either way. There are items of redundancies, removing a few phrases that repeat it as the result of language, action, collection, a significant number of them that is necessary to remove, feel responsibility. I will not say is like my father, is another distinct.

Let's talk a little about the work of your father. Now that one year has passed, how do you feel?

VSM: Sometimes I still do not feel. But things are what they are. It feels very difficult to explain because frankly I have not done mourning. Got a lot to do and I think this is a bit of a defense mechanism. Although he wanted to do things the truth is that I decided to make them in a very short space of time and in cascade. I think there is a trail here forward, if one can call it. What I think is important, first of all to me, is continuing. I dare not say I have a particular yearning or missing compared to other people at least would be a certain fake. Miss his words, the saying its right. Before, we asked him what do you think, he was silent, my father was never been one to say yes or no, he walked around the things in the background to make us think. All to think. After we discussed the right questions, now there's the assumption. Now I have to ask myself, what would he think? I don't have certainties, not securities. Never stop feeling a great absence.

Do you think the country honored the writer this past year?

VSM: I think so. The fact is that we still reprint his books. Yet other things will come out. A book not just called "rifles, rifles, halberds, halberds," which he wrote 50 pages and it would be an extraordinary publication. He left his work, his thoughts, his concerns and I think that was characterized not only part of the literature in a way, also the civic attitude, behavior and commitment, that's one aspect that we are obliged to continuous.

No one ever talks about the poetry he wrote and which incidentally was use for music.

VSM: Yes. Particularly in the beginning, in the 60 and 70, wrote poetry and gave some to musicians and also wrote for theater and no one speaks relatively about this. Basically, I think, is a smaller part and were less works. And then because you'll have a very intense prose, particularly in the novel, and because of that these two aspects are a little on the side. It is visible in their own reprints, we see many of the books, for example fifteen and poetry and theater we see less. It's true.

About the novels, what is your favorite? And why?

VSM: The essay on blindness. First, because I like the writing in the book, he addressed a fundamental theme of our life remarkably well done and is my favorite book, where I come back, return to read anything, to try to better understand a phenomenon and more recently started rereading the essay on the clarity, the two are at my bedside.

What do you think of the movie from Fernando Meirelles it captured the essence of the book? At the time, was heavily criticized.

VSM: I really enjoyed. I think the criticism was harsh and unfair. Obviously you cannot carry a book with that burden for the film. Cannot see everything happening page by page. Every sentence is clear. What happens? There should have a selection of the most powerful and important. I think he succeeded. There is an image that is particularly strong in the book, which is for example the dog of tears, licking the face of the doctor's wife. Then there is the departure of women to the ward of the bad guys to serve as sex object is brutal in the book, but not aggressive in the film. It is exactly the contrary, the passage, the trip of women is dramatic and the dog of tears ends up fading off. You cannot make two pieces on the same theme, in which one is the movie and the book is another. I do not think in any way, that has been distorted, ill-treatment.

Do you think the film won because it is a Brazilian filmmaker, because we share the same language?

VSM: My father is very dear in Brazil and Fernando Meirelles is a man who has great respect for his work. He tried for many years to convince him to make the movie. And my father believed that there would do it properly. My father cried.

There is the famous image that went through the whole world about the kiss.

VSM: And it's absolutely true. I was there and saw how he became emotional and wept several times, because in fact the film is a delight. Very good. Being two different works and we have to bear this in mind, it wasn't bad. And I think anyone who saw the movie without having read the book, has the appetite to read it. Who did the opposite is not cheated, quite frankly.

About Saramago Foundation, now what are the objectives for the future, past this year? In addition to supporting the work of Portuguese authors.

VSM: We have basically three areas of intervention, which is to support the Portuguese literature, addressing the issues of human rights, environmental protection, and the issue of sustainability that are the main pillars of intervention. This year obviously I could not follow much, because this year was very complex, after his death there was a vortex of events. Answers that it was necessary to give, I do not know if Pilar spent eight days at home, quite frankly. She always somewhere. However, the works of the house of the nozzles are ongoing, of course, that the transition to the building with the mounted structure will allow progress with the proposed objectives. I can say that this year, we had to meet this multitude of things that had to do with his death. It was only that. Even now arrives condolences and we must answer those request, must make an exhaustive survey of what's out. Now, we are preparing the launch of the book that is the Skylight of 1948/49, which was never published. Pilar and my daughter who are the people who are most directly involved in the Foundation had to respond immediately. Then there is the choice that the director, the person who coordinates and structures, this aspect is resolved, since the Pilar, is the president cannot do everything. After the permanent space and the draft consolidated all will advanced at cruise speed. Although from the standpoint of literature there have been several things that were done. If my father were alive, these issues would take place soon. Yet much has been done after his death. Open the house on March 18 in Lanzarote, was a lot of work to do the opening of the library. With Pilar back in Portugal and the final headquarters ready, the projects will go forward without delay.

Leave a comment

Make sure you enter the (*) required information where indicated. HTML code is not allowed.

FaLang translation system by Faboba

Podcast

 

 

 

 

Eventos